Bu çalışmada Kazak Türkçesi ile Türkiye Türkçesi’nde görülen eş sesli kelimeler ses ve anlam açısından incelenerek sınıflandırılmış, benzer ve farklı yönleri ortaya konulmaya çalışılmıştır. Şimdiye kadar Kazak Türkçesi ile Türkiye Türkçesi arasında karşılaştırmalı çalışmaların yapılmasına rağmen eş sesli kelimeler açısından birebir inceleme yapılmamıştır. Biz bu çalışmamızda konuya açıklık getirmeğe çalıştık.
Araştırmanın amacı, Türkiye Türkçesi ve Kazak Türkçesi’nde görülen eş sesli kelimelerin incelenerek benzer ve farklı anlamlarının ortaya konulması yoluyla bu lehçeler arasında yapılacak olan aktarma çalışmalarına yardımcı olmaktır. Dolayısıyla çalışmamız bu yönüyle önem taşımaktadır.
Veri toplama aşamasında her iki lehçedeki sözlükler ile genel Türkçe’nin etimoloji sözlüklerinden yararlanılarak eş sesli kelimeler fişleme yoluyla toplanmış ve sınıflandırılmış; ayrıca konuyla ilgili ulaşılabilen çalışmalar da (kitap, makale v.b.) incelenmiştir.
In this study, the homonymic words in Kazakh Turkish and Turkey Turkish have been classifield. From the point of view of fonetic and meaning and the similarities and differences have been examined. Despite various comparative studies of Kazakh Turkish and Turkey Turkish having been undertaken, further research is needed with respect to the use of homonymic words. The aim of this study is to examine the similarities and differences of Turkish homonymic words and the differences in dialects which affect translation, This study will, there fore, malce an important contribution to research in this area. In terms of collecting data, the differences in dictionaries in both dialects will be considered through the we of Turkic etymological dictionaries. In addition, homonymic words will be collected and classified by preparing a card index and relevant literature (books, articles, etc.) will be investigated. Keywords: Homonymic words, meaning changes, fonetic changes.