How Many Brothers Had the Son of Ushun Koja? (On a word in The Book of Dede Qorqud)

EMU I-REP

Show simple item record

dc.contributor.author Sultanzade, Vugar
dc.date.accessioned 2016-04-11T06:51:10Z
dc.date.available 2016-04-11T06:51:10Z
dc.date.issued 2013
dc.identifier.citation Sultanzade, V. (2013), “Uşun Koca Oğlu’nun Kaç Kardeşi Vardı? (Dede Korkut Kitabı’ndaki Bir Kelime Üzerine)”, Milli Folklor, 100: 149-153. en_US
dc.identifier.issn 1300-3984
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/11129/2422
dc.description The file in this item is the publisher version (published version) of the article. en_US
dc.description.abstract The Story of How Basat Killed Cyclop is located in the Dresden manuscript of The Book of Dede Qorqud. In one place of the manuscript (Dres. 111a: 11), the word written by the letters elif, kef, ye has generally been read as iki ‘two’ by the researchers and translated into other languages in this meaning; for example: “Uşun Ḳoca oğlı kibi pehlivan elinde şehid oldı. Aruḳ candan iki ḳarındaşı Depegöz elinde helāk oldı” (Ergin 1989: 208); “So valiant a man as the son of Ushun Koja died by his hand. His two pure-soulded brothers perished at his hand” (Lewis 1974: 142). Such a reading presents Ushun Koja as if he had three sons, however, this is in contradiction with the facts of The Story of Segrek, Son of Ushun Koja. As it is known from The Story of Segrek, Ushun Koja had just two sons. Consequently, the use of a phrase like iki ḳarındaşı ‘two brothers’ in the above-mentioned fragment wouldn’t be correct from the point of the wholeness of the epos and the logical relations between its stories. A different reading of the word in question is suggested in the article and the reasons of this are brought up. en_US
dc.description.abstract Basat Depegözi Öldürdügi Boy, Dede Korkut Kitabı’nın Dresden nüshasında yer almaktadır. Yazmanın bir yerinde (Dres. 111a: 11) elif, kef, ye harfleri ile yazılmış bir kelime, araştırmacılar tarafından genellikle iki olarak okunmuş ve başka dillere de bu anlamda çevrilmiştir: “Uşun Ḳoca oğlı kibi pehlivan elinde şehid oldı. Aruḳ candan iki ḳarındaşı Depegöz elinde helāk oldı” (Ergin 1989: 208); “So valiant a man as the son of Ushun Koja died by his hand. His two pure-soulded brothers perished at his hand” (Lewis 1974: 142). Ancak böyle bir okuma, Uşun Koca’nın üç oğlu varmış anlamına gelir, hâlbuki bu, doğrudan Uşun Koca’nın oğullarının macerasından bahseden Uşun Koca Oğlı Segrek Boyu’ndaki bilgilerle çelişmektedir. Bu boyda Uşun Koca Oğlu Segrek’in, Kara Tekür kâfirleri tarafından uzun yıllar önce esir edilmiş ağabeyi Egrek’i kurtarması anlatılmaktadır. Burada Uşun Koca’nın hiçbir zaman Egrek ile Segrek dışında üçüncü bir oğlunun bulunmadığı, ömrinde kelimesi kullanılarak kesin bir dille ifade edilmiştir: “Oğuz zamanında Uşun Koca derler bir kişi varıdı. Ömrinde iki oğlı varıdı” Demek ki, söz konusu parçada iki ḳarındaşı gibi bir ifadenin kullanılması destanın bütünlüğü ve boylar arasındaki ilişki açısından doğru olmazdı. Makalede elif, kef, ye harfleri ile yazılmış kelimenin farklı bir şekilde okunuşu önerilmekte ve bunun gerekçeleri ortaya konmaktadır. en_US
dc.language.iso tur en_US
dc.publisher Milli Folklor Dergisi en_US
dc.rights info:eu-repo/semantics/openAccess en_US
dc.subject Dede Korkut Kitabı en_US
dc.subject Uşun Koca Oğlu en_US
dc.subject Transkripsiyon en_US
dc.subject The Book of Dede Qorqud en_US
dc.subject The Son of Ushun Koja en_US
dc.subject Transcription en_US
dc.title How Many Brothers Had the Son of Ushun Koja? (On a word in The Book of Dede Qorqud) en_US
dc.type article en_US
dc.relation.journal Milli Folklor en_US
dc.contributor.department Eastern Mediterranean University, Faculty of Education, Department of Turkish Language Teaching en_US
dc.contributor.authorID TR217144 en_US
dc.identifier.issue 100 en_US
dc.identifier.startpage 149 en_US
dc.identifier.endpage 153 en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record