The present study aimed to identify the pragmatics of politeness with reference to the
head act of email request strategies used by the Iraqi postgraduate students in an
academic setting at Eastern Mediterranean University, Near East University, Cyprus
International University and Girne American University in theTurkish Republic of
Northern Cyprus (TRNC). Two research questions were asked. The first aimed to
investigate the strategies preferred by Iraqi post-graduate students while performing
requests in e-mails, whereas the second aimed to find out the role of learners’ native
language transfer in performing requests.
The research was conducted as a qualitative and a quantitive case study.Discourse
Completion Test (DCT) was used to collect data from three different groups; namely,
Iraqi postgraduate students (IPGSs) as the research group, and British-English native
speakers (BENSs) and Iraqi-Arab native speakers (IANSs), both representing the
baseline groups.This completion task mainly focused on student-professor email
request communication.
The findings of the study showed that both IPGS and BENS groups preferred to use
the conventionally indirect strategies to request in emails. The results pointed out that
the IPGS performedrequestsin using formulations different from the baseline group
BENS. This indicated that they didn't do same as the target or native pragmatic
norms all the time, but they were engaged in the creative construction process in
interlanguage pragmatic development .
In light of the result, such study involves pedagogical implications that point of the
need of Iraqi English teachers to improve their students’ level of pragmatic
competence in order to avoid pragmatic failure in email communication, especially
in request strategy. Finally, the present study grants other useful areas for more
investigation by focusing on the natural data of request strategy performed by EFL
learners that may cause pragmatic transfer.
Keywords:Pragmatic variations, Pragmatic transfer,Linguistic politeness strategy,
Interlanguage pragmatics.
ÖZ:
Bu çalışma Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti’nde (KKTC) DAÜ, YDÜ, UKÜ ve
GAÜ bünyesindeki Iraklı Arap yüksek lisans üniversite öğrencileri tarafından
kurumsal e-posta iletişiminin esas dilsel nezaket stratejisini incelemektedir.
Araştırma iki soruyu inceler. İlk olarak Iraklı yüksek lisans öğrencilerinin epostalarında
ricada bulunurken kullandıkları stratejiler, ikinci olarak ise rica ederken
öğrencilerin ana dil transferlerinin rolünü öğrenmeyi amaçlamıştır.
Araştırma, niteliksel ve sayısal bir vaka çalışması olarak sürdürülmüştür. Veriler üç
farklı gruptan Söylem Tamamlama Testi (STT) kullanılarak toplanmıştır; şöyle ki,
araştırma grubu olarak Iraklı yüksek lisans öğrencileri (IPGSs), referans grupları
olarak da anadili Britanya-İngilizcesi olan kişileri (BENSs) ve anadili Irak-Arapçası
(IANSs) olan kişileri içermektedir. Bu tamamlama çalışması ağırlıklı olarak öğrenciprofesör
e-posta istek taleplerindeki iletişime odaklanmaktadır.
Çalışmanın bulguları hem IPGS hem de BENS gruplarının e-postalarında ricada
bulunmak için geleneksel dolaylı stratejiler kullanmayı tercih ettiğini gösterdi.
Sonuçlar gösterdi ki IPGS grubu referans grubu olan BENS grubundan farklı
formülasyonları kullanarak ricada bulundu. Bu onların hedef veya anadildeki
pragmatik normları her zaman ayni şekilde kullanmadıklarını gösterdi, ancak
dillerarası pragmatik gelişim açısından yaratıcı oluşturma sürecinde bulundular.
Sonuçlar ışığında, böyle bir çalışma Iraklı İngilizce öğretmenlerinin öğrencilerinin
e-posta iletişiminde, özellikle de ricada bulunma stratejisinde, pragmatik bir
başarısızlık yaşamamaları amacı ile öğrencilerinin pragmatik yeterliliklerini
geliştirmeleri gerektiğine yönelik pedagojik öneriler içermektedir. Son olarak, bu
çalışma yabancı dil olarak İngilizce (EFL) öğrencilerinin gerçekleştirdiği pragmatik
iletmeye sebep olabilecekricada bulunma stratejilerindeki genel verilere odaklanarak
diğer faydalı alanlarda daha fazla araştırma yapılmasını sağlayacaktır.
Anahtar kelimeler: Pragmatik varyasyonlar, Pragmatik transfer, Dilsel nezaket
stratejileri, Ortak dil pragmatiği