Yalancı eşdeğerlerin azizliği: Türkiye Türkçesine aktarımı

dc.contributor.authorSultanzade, Vügar
dc.date.accessioned2026-02-06T17:48:34Z
dc.date.issued2010
dc.departmentDoğu Akdeniz Üniversitesi
dc.description.abstractBüyük Azerbaycan şairi Bahtiyar Vahapzade'nin eserlerinin Türkiye Türkçesine çevirisinde yapılan hataların başında \"çevirmenin sahte dostları\" olarak bilinen yalancı eşdeğerlerin yanlış aktarılması gelmektedir. Bu yazıda Yasin Aslan ve Yusuf Gedikli tarafından aktarılan iki kitap incelemeye tabi tutulmaktadır. Söz konusu kitaplardaki aktarımların genel özellikleri, sorunları ve kalitesine değinilmeden, sadece yalancı eşdeğerlerden kaynaklanan hatalar çözümlenmektedir.
dc.identifier.endpage172
dc.identifier.issn1010-867X
dc.identifier.issn2667-8713
dc.identifier.issue57
dc.identifier.startpage165
dc.identifier.trdizinid108867
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11129/6984
dc.identifier.volume0
dc.indekslendigikaynakTR-Dizin
dc.language.isotr
dc.relation.ispartofErdem
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanı
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.snmzKA_TR-Dizin_20260204
dc.subjectTürkçe
dc.subjectanlam
dc.subjectsözcük
dc.subjectçeviri
dc.subjectyalancı eş değerler
dc.subjectbahtiyar vahapzade
dc.subjectazerbaycan edebiyatı
dc.subjectazeri türkçesi
dc.titleYalancı eşdeğerlerin azizliği: Türkiye Türkçesine aktarımı
dc.typeArticle

Files